Arquivos de etiquetas: Partícula

[りゆう]から...

14 dez

Nos casos abaixo, evremos o “から” sendo usado para justificar.

★きれいではないですから、きらいです。
Não é bonito, por isso não gosto.

☆あたらしいですから、たかいです。
É novo, por isso é caro.

★むずかしいですから、わかりません。
É difícil, por isso não entendo.

☆これをかいましたから、おかねがありません。
COmpri isto, por isso não tenho dinheiro.

Em todos os casos acima, o “から” vem sempre
depois do motivo e antes da consequência.

Há casos em que podemos omitir a consequência:

A:とうしておかねがありませんか。
Porque não tem dinheiro?
B:かいものをたくさんしましたから
Porque fiz muitas compras.

No caso acima, a pessoa já foi perguntada sobre o porque da consequencia,
por isso só tem necessidade de dizer o motivo.

すき・きらい Like/dislike

5 jun

Para dizer que gosta/desgosta de algo, japoneses não usam a partícula “WO”.
To say that like or dislike something in Japanese, they don’t use “WO”.

suki
僕は車好きです。
Boku wa kuruma ga suki desu (Eu gosto de carro/ I like cars).

São uma exceção à regra de que o objeto do verbo tem de ser com o “WO”.
Ele pode ser usado sem a definição do sujeito (assim como alguns outros casos).

They’re an exception verbs, which doesn’t comes with “WO”in the object.
Also, they can be used without a defined subject (like another similar cases).

(私は)チョコレート好きです。
(Watashi wa) chokore-to ga suki desu ([Eu] gosto de chocolate/[I] like chocolate).

kirai
ピーマンが嫌いです。
Pi-man ga kirai desu (Nào gosto de pimentão/I don’t like pepper).
あなたがきらいです。
Anata ga kirai desu (Não gosto de você/I dislike you).

The same occurs with “Dislike”.
O mesmo ocorre com “Não gostar”.
OBS: KIRAI is too strong to the Japanese, and instead of it, they usually say “Suki jya nai”.

ため

14 fev

kuma-taberu“tame” é usado para indicar a finalidade de algo.
“tame” is used as “for” in English.

  • 食べるための口
    Taberu tame no kuchi

“Uma boca para comer.”
“tame no~” é usada para quando depois do “tame” vem um substantivo (no caso o KUCHI).

“A mouth for eating”
~tame no” is used when after “tame” comes a noun (In the sentence above, KUCHI).

(mais…)

~ください

12 fev

納豆 - nattou納豆ください。
Nattou kudasai.

“Me vê um nattô/Nattô, por favor.”
Ele pode ser usado na hora de pedir objetos ou comprar coisas. É só adicionar Kudasai depois do substantivo.

“Please give me a natto/Natto, please.”
You can use it when you ask or buy things. Just add “kudasai” after the noun.
(mais…)

~と言う・言った

20 jan

logo animation romanisbetter indizin original

「~と言う・言った」は、誰かの発言を引用する時、またはある場面で言われる挨拶や台詞などを述べるときに使う。

“To iu/itta” is used for quote someone’s sayings and greets or words that are said in a specific occasion.
to iu/itta” é usado para citar palavras de alguém ou dizer sobre palavras que devem ser ditas em determinadas ocasiões.

●食べる前には「いただきます」と言う。
Taberu mae niwa “itadakimasu” to iu.

“Before we eat, we say ‘itadakimasu’.” Here the word “itadakimasu” that’s said before we eat is quoted.
“Antes de comer, falamos ‘itadakimasu’.” Aqui está sendo citada o “itadakimasu” que é dito em uma determinada ocasião (antes de comer). (mais…)

~と思う

14 jan

~to omou自分の意見予想した事を伝えるために使う。
Usa-se para expressar previsões e opiniões.
Express a guess or an opinion.

●「明日は来ると思う」
Ashitawa kuru to omou.
(mais…)

~なら

26 dez
  • 明日なら行きます
    あしたならいきます
    Ashitanara ikimasu
  • “Se for amanha, eu irei.”
    o “nara” neste exemplo, indica a condicao necessaria para que seja realizada uma acao, que aconteca alguma coisa. O que precede o “nara” sera a condicao para que a pessoa va ou nao.

    “If it will be tomorrow, I’ll go.”
    the particle nara”, indicatesthe condition for something to happen, for something to be done. The condition that comes before “nara in the sentence above determines if I will or not go. (mais…)

    ~てから~ます

    12 dez
    • 食べてから寝ます
      たべてからねます
      Tabete kara nemasu

    “Durmo depois de comer”
    “~te kara ~masu”: usado para quando alguma ação é feita antes de fazer algo, onde “~te kara” antecede a ação precedente.

    “I sleep after eating”
    “~te kara ~masu”: used to say that something is going to be done before doing something, where “~te kara” comes before the first action.

    ~ちゃった

    6 dez

    財布を落としちゃった

    さいふをおとしちゃった

    Saifu wo otoshichatta

    “Deixei cair minha carteira.”

    O “~chatta” é usado para quando a pessoa acaba fazendo ou acaba acontecendo algo indesejado.

    ~(だ)から “~(DA)KARA”

    22 nov

    何かの理由や訳を話すとき使う「~から」と「~だから」の使い方

    「~だから」は
    ●「な」形容詞
    ●名詞
    の後に使います (mais…)

    Seguir

    Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.